17ο Φεστιβάλ ΛΕΑ
Το 17ο Φεστιβάλ ΛΕΑ θα διεξαχθεί στην Αθήνα από τις 10 έως τις 22 Ιουνίου, στις 14 και 19 Ιουνίου στη Θεσσαλονίκη, στις 14 Ιουνίου στη Λευκάδα και στην Πάτρα και θα δώσει το παρόν στο Φεστιβάλ Βιβλίου Χανίων, στην Κρήτη, από τις 25 έως τις 28 Ιουνίου. Με περισσότερους από 25 προσκεκλημένους από την Αργεντινή, τη Βραζιλία, τη Χιλή, την Κολομβία, την Κούβα, την Ισπανία, το Μεξικό, τη Νικαράγουα, το Περού, την Πορτογαλία και την Ουρουγουάη. Περίπου 30 προσκεκλημένοι από την Ελλάδα θα συμμετάσχουν σε αυτό την πολιτιστικό γεγονός που, με μέσο τις λέξεις και τα γράμματα, χτίζει γέφυρες μεταξύ Λατινικής Αμερικής, Ισπανίας, Ελλάδας και Πορτογαλίας.
Πατήστε εδώ για να διαβάσετε περισσότερα για το φετινό φεστιβάλ.
Πατήστε εδώ για να διαβάσετε το πλήρες πρόγραμμα για όλη την Ελλάδα.
19 Ιουνίου
16:00
ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΑΦΗΓΗΣΗΣ ΙΣΤΟΡΙΩΝ| «Ιστορίες που φέρνει ο άνεμος» με την Αλεχάνδρα Ουρτάδο
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας – Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέτι
Το «Ιστορίες που φέρνει ο άνεμος» είναι μια παιδική παράσταση για όλη την οικογένεια της Χιλιανής αφηγήτριας Αλεχάνδρα Ουρτάδο, μιας από τις κορυφαίες προσωπικότητες στην αναγέννηση της λατινοαμερικανικής προφορικής παράδοσης. Μέσα από ιστορίες και σκηνικά παιχνίδια, παιδιά και ενήλικες θα μάθουν —ή θα θυμηθούν— ζώα όπως ο αρμαδίλος και ο τάπιρος, και θα απολαύσουν θρύλους που εξηγούν γιατί τα κουνέλια έχουν τόσο μακριά αυτιά, πώς γεννήθηκε η νύχτα ή γιατί οι λύκοι ουρλιάζουν στο φεγγάρι. Με τη γλώσσα του σώματος, τον ρυθμό, τη φωνή και τη ζωντανή μουσική, αυτή η πολυτροπική πρόταση ανανεώνει προγονικές ιστορίες προκειμένου να γίνουν κοινό κτήμα με ομορφιά και χαρά.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Χιλής και του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας.
18:00
ΚΑΦΕ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ | Φωνές από το περιθώριο
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας – Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέτι
Συμμετέχουν: Αντρέα Κότε, Κολομβιανή συγγραφέας, Γουίλιαμ Γκονσάλες Γκεβάρα, Νικαραγουανο-Ισπανός συγγραφέας και Πάουλο Σκοτ, Βραζιλιάνος συγγραφέας. Συντονίζει: Εδουάρδο Λουθένα, φιλόλογος και μεταφραστής
Σε αυτόν τον καφέ μετά συνεντεύξεως, η Κολομβιανή Αντρέα Κότε, ο Νικαραγουανο-Ισπανός Γουίλιαμ Γκονσάλες Γκεβάρα και ο Βραζιλιάνος Πάουλο Σκοτ μιλούν με τον Ισπανό φιλόλογο και μεταφραστή Εδουάρδο Λουθένα για περιθώρια: γεωγραφικά, κοινωνικά και λογοτεχνικά. Μέσα από την ποίηση και την αφήγηση, και οι δύο συγγραφείς δίνουν φωνή σε όσους η επίσημη ιστορία έχει εκτοπίσει, φιμώσει ή αγνοήσει. Μια χαλαρή συνάντηση γεμάτη προβληματισμούς, όπου οι λέξεις γίνονται εργαλεία καταγγελίας, μνήμης και ομορφιάς, και όπου η λογοτεχνία ανοίγει χώρους για το αόρατο, το ευάλωτο και το απαραίτητο.
Στα ισπανικά, στα πορτογαλικά και στα ελληνικά.
Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española, των Πρεσβειών της Ισπανίας και της Βραζιλίας στην Ελλάδα, της Πρεσβείας της Κολομβίας στη Ρώμη παράλληλης διαπίστευσης στην Ελλάδα, του Επίτιμου Γενικού Προξενείου της Κολομβίας στην Ελλάδα, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, των εκδόσεων Gutenberg και της International Women’s Coffee Alliance (IWCA).
Quinta-feira 19 de Junho Instituto Cervantes de Atenas – Terraço 18h00 – 18h50
CAFÉ-ENTREVISTA | Vozes desde as margens
Neste café-entrevista, Andrea Cote (Colômbia), William González Guevara (Nicarágua-Espanha) e Paulo Scott (Brasil) conversam com o filólogo e tradutor espanhol Eduardo Lucena sobre os limites — geográficos, sociais e literários. Através da poesia e da narrativa, os autores dão voz a quem foi deslocado, silenciado ou ignorado pela história oficial. Um encontro íntimo e reflexivo onde a palavra se torna instrumento de denúncia, memória e beleza, e onde a literatura abre espaço para o invisível, o vulnerável e o essencial.
Em espanhol, português e grego.
Com o apoio da Acción Cultural Española, das Embaixadas de Espanha e do Brasil na Grécia, da Embaixada da Colômbia em Roma acreditada na Grécia, do Consulado Geral Honorário da Colômbia na Grécia, do Instituto Cervantes de Atenas, da editora Gutenberg e da International Women’s Coffee Alliance (IWCA).
19:00
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ | Μου πέθανες του Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο, σε μετάφραση Ζωής Καραμπέκιου
Polyglot Bookstore
Συμμετέχουν: Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο, Πορτογάλος συγγραφέας, Κώστας Μοστράτος Έλληνας ραδιοφωνικός παραγωγός. Συντονίζει: Ζωή Καραμπέκιου, Ελληνίδα μεταφράστρια.
Ο Πορτογάλος συγγραφέας Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο παρουσιάζει το Μου πέθανες, ένα σύντομο και βαθυστόχαστο έργο που μεταμορφώνει το πένθος σε γλώσσα και τον πόνο σε ποίηση. Μεταφρασμένο στα ελληνικά από τη Ζωή Καραμπέκιου, το έργο πραγματεύεται την παγκόσμια εμπειρία της απώλειας και την ευθραυστότητα του έρωτα. Σε αυτή τη χαλαρή συζήτηση, την οποία συντονίζει η ίδια η μεταφράστρια, ο Πεϊσότο συνομιλεί με τον Έλληνα δημοσιογράφο Κώστα Μοστράτο για τη μνήμη, τη γραφή και το πώς η λογοτεχνία μπορεί να ονομάσει το ακατονόμαστο.
Με την υποστήριξη της Πορτογαλικής Πρεσβείας, του Ινστιτούτου Καμόες, των Εκδόσεων Βακχικόν και του βιβλιοπωλείου Polyglot Bookstore.
Polyglot Bookstore 19h00 – 20h00
APRESENTAÇÃO DE LIVRO | “Morreste-me”, de José Luis Peixoto, em tradução de Zoi Karambekiou
O escritor português José Luís Peixoto apresenta Morreste-me, uma obra breve e profunda que transforma o luto em linguagem e a dor em poesia. Traduzido para grego por Zoi Karambekiou, o livro dialoga com a experiência universal da perda e a fragilidade do amor. Nesta conversa íntima, moderada pela própria tradutora, Peixoto conversa com o jornalista grego Kostas Mostratos sobre a memória, a escrita e sobre como a literatura pode nomear o que é inominável.
Com o apoio da Embaixada de Portugal, do Instituto Camões, da editora Vakxikon e da livraria Polyglot Bookstore.
19:00
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ | Error 404. Έτοιμοι για έναν κόσμο χωρίς ίντερνετ; της Εστέρ Πανιάγουα, σε μετάφραση Δήμητρας Παπαβασιλείου
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας – Ταράτσα
Συμμετέχουν: Εστέρ Πανιάγουα, Ισπανίδα συγγραφέας, και Νίκος Μάντης, Έλληνας συγγραφέας. Συντονίζει: Γρηγόρης Μπέκος, Έλληνας δημοσιογράφος.
Η Ισπανίδα δημοσιογράφος και συγγραφέας Εστέρ Πανιάγουα παρουσιάζει το Error 404. Έτοιμοι για έναν κόσμο χωρίς ίντερνετ;, ένα διαυγές και προκλητικό δοκίμιο για το πώς το ίντερνετ, όχι μόνο δεν μας ενώνει, αλλά μπορεί και να διαβρώνει τους πυλώνες της δημοκρατίας, της αλήθειας και της ελευθερίας. Μεταφρασμένο στα ελληνικά από τη Δήμητρα Παπαβασιλείου, το βιβλίο μάς καλεί να θέσουμε υπό αμφισβήτηση την ψηφιακή μας εξάρτηση και να φανταστούμε πιο ανθρώπινες εναλλακτικές. Ο Έλληνας συγγραφέας Νίκος Μάντης συζητά με τη συγγραφέα υπό τον συντονισμό του Γρηγόρη Μπέκου και μαζί εξετάζουν τους ηθικούς, κοινωνικούς και πολιτικούς κινδύνους που εγκυμονεί το υπερσυνδεδεμένο παρόν μας.
Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española, της Ισπανικής Πρεσβείας, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας και των Εκδόσεων Καστανιώτη.
19:30
ΠΑΝΕΛ στη Λευκωσία | «Ανάμεσα στη μνήμη και τη μυθοπλασία: το σύμπαν του Λεονάρδο Παδούρα»
Σολώνειον Κέντρο Βιβλίου, Λευκωσία
Συμμετέχουν: Λεονάρδο Παδούρα, Κουβανο-Ισπανός συγγραφέας, Σταύρος Χριστοδούλου, Κύπριος συγγραφέας, Κώστας Αθανασίου, Έλληνας μεταφραστής. Συντονίζει: Λίλη Μιχαηλίδου, Κύπρια ποιήτρια.
Ο Λεονάρδο Παδούρα έχει χτίσει, κάτι ανάμεσα σε χρονικό, αστυνομικό μυθιστόρημα και ιστορία, ένα λογοτεχνικό σύμπαν όπου η ατομική και η συλλογική μνήμη αλληλοσυνδέονται. Σε αυτό το στρογγυλό τραπέζι, μαζί με τον Κύπριο συγγραφέα Σταύρο Χριστοδούλου και τον Έλληνα μεταφραστή Κώστα Αθανασίου, ο Παδούρα στοχάζεται πάνω στο έργο του, τα όρια μεταξύ πραγματικότητας και μυθοπλασίας, και τον ρόλο του συγγραφέα ως μάρτυρα των καιρών του. Η Κύπρια ποιήτρια και συνδιευθύντρια του οργανισμού Ideogramma, Λίλη Μιχαηλίδου, συντονίζει έναν διάλογο που αποκαλύπτει πώς η λογοτεχνία μπορεί να αποτελέσει μια αντανάκλαση μεταξύ πολιτισμών, έναν καθρέφτη της ψυχής και της ιστορίας.
Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española, των Πρεσβειών της Κούβας και της Ισπανίας στην Κύπρο, του Ινστιτούτου Θερβάντες, των εκδόσεων Καστανιώτη, του οργανισμού Ideogramma και του Σολώνειου Κέντρου Βιβλίου της Λευκωσίας.
Στα ισπανικά και στα ελληνικά.
20:00
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΒΙΒΛΙΟΥ | Φαινότυποι του Πάουλο Σκοτ, σε μετάφραση Αθηνάς Ψυλλιά
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας – Ταράτσα
Συμμετέχουν: Πάουλο Σκοτ, Βραζιλιάνος συγγραφέας, Αθηνά Ψυλλιά, Ελληνίδα μεταφράστρια, Ρόμπερτ Ίαν Ούκο Μπάμπου, Έλληνας ψυχολόγος, και Γκρέις Νγουόκε, Ελληνίδα ανθρωπολόγος-περφόρμερ. Συντονίζει: Λένα Ματσιώρη, Ελληνίδα ιστορικός και δημοσιογράφος.
Στους Φαινότυπους, ο Πάουλο Σκοτ εξερευνά τις αόρατες πληγές της ταυτότητας, της φυλής και της οικογένειας με μια συγκρατημένη, βαθιά ανθρώπινη πρόζα. Μεταφρασμένο στα ελληνικά από την Αθηνά Ψυλλιά, το μυθιστόρημα αυτό εξετάζει τις εσωτερικές εντάσεις που διατρέχουν τα σώματα και την ιστορία. Συνομιλώντας με τη μεταφράστριά του, τον ψυχολόγο Ρόμπερτ Ίαν Ούκο Μπάμπου και την ανθρωπολόγο-περφόρμερ Γκρέις Νγουόκε, υπό τον συντονισμό της Λένας Ματσιώρη, ο Βραζιλιάνος συγγραφέας μοιράζεται μαζί μας το πώς η λογοτεχνία μπορεί να φωτίσει τις πιο περίπλοκες πτυχές του τι είμαστε και του τι αποσιωπούμε.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Βραζιλίας, των Εκδόσεων Gutenberg και του Βιβλιοπωλείου Polyglot Bookstore.
20:00
ΣΤΡΟΓΓΥΛΟ ΤΡΑΠΕΖΙ στη Θεσσαλονίκη | «Μυθοπλασίες με μνήμη » με τον Φερνάντο Αραμπούρου (Ισπανία) και την Κλαούντια Πινιέιρο (Αργεντινή)
Συνεδριακό Κέντρο “Ιωάννης Βελλίδης”, Λεωφόρος Στρατού 3, Θεσσαλονίκη
Συμμετέχουν: Φερνάντο Αραμπούρου, Ισπανός συγγραφέας, Κλαούντια Πινιέιρο, Αργεντινή συγγραφέας, Πιλάρ Τένα, διευθύντρια του Ινστιτούτου Θερβάντες της Ελλάδας, και Γιάννης Πιτσιώρας, Έλληνας Νομικός – Συντονιστής της Λέσχης Ανάγνωσης ξένης λογοτεχνίας του Βιβλιοπωλείου Κωνσταντινίδης.
Σε αυτή τη συζήτηση μεταξύ δύο ουσιαστικών φωνών της σύγχρονης ιβηροαμερικανικής λογοτεχνίας, ο Φερνάντο Αραμπούρου (Ισπανία) και η Κλαούντια Πινέιρο (Αργεντινή), μοιράζονται με την Πιλάρ Τένα, συγγραφέα και διευθύντρια του Ινστιτούτου Θερβάντες στην Ελλάδα και τον Γιάννη Πιτσιώρα, Έλληνα νομικό και Συντονιστή της Λέσχης Ανάγνωσης ξένης λογοτεχνίας του Βιβλιοπωλείου Κωνσταντινίδης, τις αφηγηματικές τους διαδρομές, σημαδεμένες από τη μνήμη, την ηθική και την προσήλωση στην κοινωνική πραγματικότητα. Μέσα από τη μυθοπλασία, και οι δύο συγγραφείς εξερευνούν τις πληγές του πρόσφατου παρελθόντος – την τρομοκρατία, την πολιτική βία, την ανισότητα – και μας προσκαλούν να σκεφτούμε το πώς η λογοτεχνία μπορεί να γίνει μάρτυρας, καθρέφτης και συνείδηση της εποχής μας.
Στα ισπανικά και στα ελληνικά.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας της Ισπανίας στην Ελλάδα, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, της Helexpo, της Ισπανο-Ελληνικής Ένωσης Γλώσσας και Πολιτισμού Θεσσαλονίκης, του Βιβλιοπωλείου Κωνσταντινίδης, του Daios Luxury Living Hotel και των Eκδόσεων Πατάκη και Carnívora.
21:00
ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ | «Η ποίηση ως αντανάκλαση μεταξύ πολιτισμών και ως μάρτυρας της μνήμης»
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας – Ταράτσα
Σε αυτή την ποιητική βραδιά, οι φωνές συνυφαίνονται σαν νήματα μιας συλλογικής μνήμης που διασχίζει γεωγραφίες, γλώσσες και εποχές. Κάθε ποίημα είναι μια αντανάκλαση βιωμένων και κληρονομημένων πολιτισμών, μια οικεία εξερεύνηση ταυτοτήτων υπό διαμετακόμιση. Ποιητές με διαφορετική καταγωγή μοιράζονται στίχους που συνδιαλέγονται με την εξορία, το ανήκειν, τον έρωτα και την απώλεια. Μια γιορτή του λόγου ως γέφυρας μεταξύ κόσμων και ως καταφυγίου από την παροδικότητα του παρόντος.
Αντρέα Κότε (Κολομβία), μετάφραση Αλίκη Μανωλά
Γουίλιαμ Γκονσάλες Γκεβάρα (Νικαράγουα-Ισπανία), μετάφραση Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Φιλίπα Λεάλ (Πορτογαλία), μετάφραση Ζωή Καραμπέκιου
Ζοζέ Λουίς Πεϊσότο (Πορτογαλία), μετάφραση Ζωή Καραμπέκιου
Μπεατρίς Σααβέδρα (Μεξικό), μετάφραση: Ιφιγένεια Ντούμη και Νίκος Πρατσίνης
Αντώνης Σκιαθάς (Ελλάδα), μετάφραση Εδουάρδο Λουθένα
Αλέξιος Μάινας (Ελλάδα), μετάφραση Λάουρα Σάλας
Συντονίζει: Ιφιγένεια Ντούμη
Με την υποστήριξη της Acción Cultural Española, της Πρεσβείας της Κολομβίας στη Ρώμη παράλληλης διαπίστευσης στην Ελλάδα, των Πρεσβειών της Ισπανίας, του Μεξικού και της Πορτογαλίας, του Γενικού Επίτιμου Προξενείου της Κολομβίας στην Ελλάδα, του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, του Ινστιτούτου Καμόες, του Διεθνούς Φεστιβάλ Ποίησης Πάτρας και των Εκδόσεων Βακχικόν.
Instituto Cervantes de Atenas – Terraço 21h00 – 21h50
NOITE DE POESIA | A poesia como reflexo entre culturas e testemunho de memórias
Nesta noite dedicada à poesia, as vozes entrelaçam-se como fios de uma memória coletiva que atravessa geografias, línguas e tempos. Cada poema é um reflexo de culturas vividas e herdadas, uma exploração íntima de identidades em trânsito. Poetas de diferentes origens partilham versos que dialogam com o exílio, a pertença, o amor e a perda. Uma celebração da palavra como ponte entre mundos e como refúgio perante a fugacidade do presente.
Participantes:
Andrea Cote (Colômbia), tradução de Aliki Manola
William González Guevara (Nicarágua-Espanha), tradução de Konstantinos Paleologos
Filipa Leal (Portugal), tradução de Zoi Karambekiou
José Luís Peixoto (Portugal), tradução de Zoi Karambekiou
Beatriz Saavedra (México), tradução de Ifigenia Doumi y Nikos Pratsinis
Antonis Skiathas (Grécia), tradução de Eduardo Lucena
Aléxios Mainas (Grécia), tradução de Laura Salas
Moderação: Ifigenia Doumi
Com o apoio da Acción Cultural Española, das Embaixadas da Colômbia (em Roma, com acreditação na Grécia), Espanha, México e Portugal, do Consulado-Geral da Colômbia na Grécia, do Instituto Cervantes de Atenas, do Instituto Camões, do Festival Mundial de Poesia de Patras e da editora Vakxikon.
22:30
ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ | «Μουσική Περιπλάνηση στο Περού και τη Λατινική Αμερική» με τη Μάρτα Μορελεόν και το Κουαρτέτο Λατινοαμερικάνο
Salero Wine Restaurant, Βαλτετσίου 51
Σε αυτή τη μουσική βραδιά, η Μεξικανή τραγουδίστρια Μάρτα Μορελεόν, μαζί με τους Αργεντινούς μουσικούς Χέρμαν Μάιρ και Ντέμιαν Γκόμες, και τον Χιλιανό συνθέτη Αλεχάνδρο Ντίας, μας προσκαλούν σε ένα ηχητικό ταξίδι μέσα από την παραδοσιακή και σύγχρονη μουσική του Περού και της Λατινικής Αμερικής.
Με την υποστήριξη της Πρεσβείας του Περού και του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας.



